2013年9月1日日曜日

A L I E N (え・い・り・あ・ん) lyrics translation 歌詞英訳

Another song from the new album!

The lyrics in this song... I have no idea what is going on. What does it mean?? Anyone?? Help??

The translation is below. Great song. UPDATE: Spoken part of the video also translated, added below.

Here is the official video, but since it's uploaded to an unofficial account, it does risk getting taken down.



Maximum the Hormone Lyrics
マキシマム ザ ホルモン 歌詞英訳
Guide:
日本語(Japanese)
pronunciation
Meaning


Title:
え・い・り・あ・ん
e  i  ri  a  n
A - L - I - E - N


作曲作詞 マキシマムザ亮君
Words and lyrics by Maximum the Ryo-kun


おべんちゃら政府
obenchara seifu
Flattering government
たぶらかす体裁
taburakasu teisai
Deceiptful presentation
でっちあげた明細
decchiageta meisai
Fabricated details
デンジャーエンタープライズ
denja entapuraizu
Danger enterprise


毀誉褒貶 信条
kiyohouhen shinjou
Praise and censure creed
入り乱れた真相
irimidareta shinsou
Jumbled up truth
嘆じり合った日本
tanjiriatta nippon
All of Japan deploring
ニヒリズム到来?
nihirizumu tourai?
Has nihilism come?


二律背反 文句のループ…
niritsuhaihan  monku no ru-pu…
Self-contradiction, loop of complaints
ジレンマ陥る 多くの憂鬱…
jirenma ochiiru  ooku no yuutsu
Fall into dilemma, many cases of depression
利権に群がる 偉そうなスーツ
Swarming around rights, self-important men in suits
riken ni muragaru  erasou na su-tsu
暴利貪る どこぞのグループ
Coveting usury, some group or other
bouri musaboru  dokozo no guru-pu


屁理屈満載の私欲奴隷
herikutsu mansai no shiyoku dorei
Self-interest slave loaded with empty arguments
円は無益な経費に消え
en wa mueki na keihi ni kie
Money disappears as vain expenses
抱く不信感 軋轢生じ
idaku fushinkain  atsureki shouji
Embracing distrust, discord arises
拱手傍観 憤り覚える
kyoushuboukan  ikidoori oboeru
Standing idly on the side, discover indignation


エゴ?自由?ww / 反吐臭 禍々/ 「Why don't you …?」我が儘
ego? jiyuu? wara wara / hedo shuu magamaga / “Why don’t you…?” wagamama
Ego? Freedom? LOL. / Fart stench, sinister / “Why don’t you…?” Selfish
エゴ?自由?ww / 反吐臭 禍々/ 「Why don't you …?」我が儘
ego? jiyuu? wara wara / hedo shuu magamaga / “Why don’t you…?” wagamama
Ego? Freedom? LOL. / Fart stench, sinister / “Why don’t you…?” Selfish
助けよ!!治癒まだまだ! / 捨てよ!!治癒まだまだ! / 脱げよ!!治癒まだまだ!
tasuke yo!! chiryou madamada!  / suteyo!! chiryou madamada!  / nugeyo!! chiryou mada mada!
Save me!! Treatment is yet to come!! / Throw it away!! Treatment is yet to come!! / Take it off! Treatment is yet to come!!
助けよ!!治癒まだまだ! / 捨てよ!!治癒まだまだ! / 脱げよ!!治癒まだまだ!
tasuke yo!! chiryou madamada!  / suteyo!! chiryou madamada!  / nugeyo!! chiryou mada mada!
Save me!! Treatment is yet to come!! / Throw it away!! Treatment is yet to come!! / Take it off! Treatment is yet to come!!


トゥエンティーエイジ 向かえ選挙!!
twenty age  mukae senkyo!!
Twenty years old, head to the election!!
当選を通せんぼ!!
tousen wo toosenbo!!
The elected official will not be allowed into office!



有権者下すジャッジ / 慎重かつ繊細に / 一直線に未来へ
yuukensha kudasu jajji / shincho katsu sensai ni / icchokusen ni mirai e
A judge determintes eligible voters / Discretely and delicately / Straight to the future
フォース信じよ…ジェダイ
fo-su shinjiyo...jedai
Believe in the Force...Jedi
フォース信じよ…ジェダイ
fo-su shinjiyo...jedai
Believe in the Force...Jedi
フォース信じよ! 時代!!
fo-su shinjiyo! jidai!
Believe in the Force! Era!!


「わかーっとるわ わかーっとるわ わかーっとるから! お前ら」
“waka-ttoruwa waka-ttoruwa waka-ttoruwa! omaera!”
“I get it   I get it   I get it! You idiots!”
「また後で また後で また後で メールするわ」
“mata atode mata atode mata atode me-ru suru wa”
“Later Later Later I’ll e-mail you later”
「ガタガタガタガタ うるせえんだよこの ば~か わざわざ わざわざ わざわざ ウゼぇ」
“gatagatagatagata urusee ndayo kono ba-ka  wazawaza wazawaza wazawaza uzee”
“Your whiny whiny whining is noisy, idiot! Stop going out of your way to be so annoying”


「チョッパー行け! 太!」
“choppa- ike! Futoshi!”
“Chopper, go! Futoshi!”*
*Translator’s note: Futoshi is MTH’s bassist


ブラザー レスキュー
buraza- reskyu-
Brother rescue
ブラザー let's go
buraza- let’s go
Brother let’s go
ブラボーです WE!!
burabo- desu WE!!
We are brothers, WE!!
ブラボーです YOU!!
burabo- desu YOU!!
You’re my brother, YOU!!


ずるい依存 /  いっそフリーズ / ネクストシーズン / ぶっ生きすリズム
zurui izon / isso furi-zu / nekusto shi-zun / buikisu rizumu
Cunning dependence / More frozen / Next season / Revived rhythm
ずるい依存 /  いっそフリーズ / ネクストシーズン / ぶっ生きすリズム
zurui izon / isso furi-zu / nekusto shi-zun / buikisu rizumu
Cunning dependence / More frozen / Next season / Revived rhythm
ずるい依存 /  いっそフリーズ / ネクストシーズン / ぶっ生きすリズム
zurui izon / isso furi-zu / nekusto shi-zun / buikisu rizumu
Cunning dependence / More frozen / Next season / Revived rhythm
ずるい依存 /  いっそフリーズ / ネクストシーズン / ぶっ生きすリズム
zurui izon / isso furi-zu / nekusto shi-zun / buikisu rizumu
Cunning dependence / More frozen / Next season / Revived rhythm


ブーイング 君に! 暴言気味に! ブーイング! アレに! STOP! 陰謀!
bu-ingu  kimi ni! bougen kimi ni! bu-ingu! are ni! STOP! inbou!
Booing, at you! A touch of abusive language! Booing! At that! STOP! Conspiracy!
ブーイング 君に! 暴言気味に! ブーイング! アレに! 阻め! 陰謀!
bu-ingu  kimi ni! bougen kimi ni! bu-ingu! are ni! habame! inbou!
Booing, at you! A touch of abusive language! Booing! At that! Prevent! Conspiracy!


誰味方だぁぁあ? 誰の敵だぁあああ?
dare mikata daaaa? dare no kataki daaaa?
Whose ally??? Whose ally???
ただ生き方は誰にも奪えぬ
tada ikikata wa dare ni mo ubaenu
Only your way of life cannot be taken by anyone


Vaaaaaaaaaa!!! Vaaaaaaaa!!! GO!!!


日々意味吟味 / 日々意味吟味 / 日々意味吟味
hibi  imi ginmi / hibi  imi ginmi / hibi  imi ginmi  
Every day meaning scrutiny / Every day meaning scrutiny / Every day meaning scrutiny


エイリアン エイリアン 映画みたいにさらってね‥
eirian  eirian  eiga mitai ni saratte ne…
Alien, alien, kidnap me like in a movie...
エイリアン エイリアン 永遠に敵わない…
eirian  eirian  eien ni kanawanai
Alien, alien, I am no match for eternity


STOP! STOP WINNY UPLOAD!!
STOP! STOP WINNY UPLOAD!!
*Translator’s note: Winny was a p2p pirating software like napster that was very popular in Japan but isn’t really used anymore. In an interview, Ryo-kun (who does hate when his music is pirated, I think) was asked why he used such an old reference, he mentioned that he wanted to have a catchy “STOP” phrase where other stuff like “STOP NUKES” could be replaced.


STOP! STOP WINNY UPLOAD!!
STOP! STOP WINNY UPLOAD!!


STOP! STOP WINNY UPLOAD!!
STOP! STOP WINNY UPLOAD!! STOP WINNY!


STOP! STOP WINNY UPLOAD!!
STOP! STOP WINNY UPLOAD!!


STOP! STOP! STOP! STOP THE WINNY!
STOP! STOP! STOP! STOP THE WINNY!


STOP! STOP! STOP! STOP THE WINNY!
STOP! STOP! STOP! STOP THE WINNY!


STOP! STOP! STOP! STOP THE WINNY!
STOP! STOP! STOP! STOP THE WINNY!


STOP! STOP! STOP! STOP THE WINNY!
STOP! STOP! STOP! STOP THE WINNY!


STOP! STOP! STOP! STOP THE WINNY!
STOP! STOP! STOP! STOP THE WINNY!


STOP STOP! STOP STOP!
STOP STOP! STOP STOP!
STOP STOP WINNY!


STOP STOP WINNY!


PV spoken ending:

D: 俺たちは WINNYを 絶対に 許せへんからな! WINNYだけは!
oretachi wa  WINNY wo  zettai ni  yurusehen kara na!  WINNY dake wa!
We will not forgive use of WINNY under any circumstances! Anything but WINNY!

N: ダイちゃん。ダイちゃん。もうWINNYとかもう今更誰もやってないし、
daichan. daichan. mou WINNY toka mou ima sara dare mo yatte nai shi,
Dai-chan. Dai-chan. People aren’t even using WINNY these days.

他にSTOP!しなきゃいけないこといっぱいあるから、
hoka ni STOP! shinakya ikenai koto ippai aru kara
And there are plenty of other things we have to say “STOP!” to.

あまりそういう大きな声出されても、
amari sou iu ookina koe dasarete mo
So there’s no point in raising your voice like that.

子供たちもみんな帰っちゃったし
kodomo tachi minna kaecchatta shi
All the kids have left.

D: だってこれ以上アップロードだけは絶対に・・・
datte kore ijo appuro-do dake wa zettai ni...
But, we can’t allow any more uploads...

N: いや、わかるけど、一人だけ残ってる子供も、泣きそうだし。
iya, wakaru kedo, hitori dake nokotte ru kodomo mo, nakisou da shi
No, I know, but look at the one kid left, about to cry.

D: お前もそう思うやろう。
omae mo sou omou yarou.
You think so too, don’t you?

N: いやいやいや!絶対わかってへんし。
iya iya iya! zettai wakatte hen shi.
No no no! She definitely has no idea.

最後の一人も帰っちゃったし。
saigo no hitori mo kaecchatta shi.
And now the last kid has left.

お前もWINNY嫌いやろう?
omae mo WINNY kirai yarou?
You hate WINNY too, don’t you?

だからWINNYはだれもやってないっつってんだ。
dakara WINNY wa dare mo yattei nai ttsuttenda.
I said, no one uses WINNY anymore.

みつえみたいな顔して・・・
Mitsue mitai na kao shite...
Over there looking like Mitsue (Daisuke’s mom)...

は?
ha?
What?!

みつえみたいな顔やめろ。
Mitsue mitai na kao yamero.
Get that Mitsue look off your face.

俺のこと悪く言ってもええわ!
ore no koto waruku itte mo ee wa!
It's one thing to talk bad about me!

TEXT: 終わり End

18 件のコメント:

  1. Thanks for these translations! I'm enjoying them a lot and I'm really looking forward for more! Regarding the song meaning I think it is the simple understanding of it. A parallel between the nuclear debate and the piracy one and that you feel like an alien before it. The best way is to stop uploading.

    返信削除
  2. I see, that's a good explanation for the "Alien" connection. Thanks! I will continue to post more! There are lots of cool songs on the new album.

    返信削除
  3. Also, I think it might have been just an exercise for Ryo to write a song with the greatest of 2 possible extremes/opposites, like the song "MTH" but taking it even further. If you think about it, the first half is staccato to the point of almost being unmusical, and the 2nd half sounds even more mellow, stylistically, than chiisana whatever little hands (lol too lazy to look it up)

    Also Jimbob, I think you accidentally epically pranked me by forgetting to sent the lyrics in your "here's the lyrics" email yesterday. ;)

    返信削除
  4. I love this song thank you for the translations, and keep up the great work. I just love MTH. (:

    返信削除
  5. Hi there. First things first, thanks for the translations...as an English language speaking fan of MTH, I can tell you the effort is greatly appreciated.

    Secondly. I used your translated lyrics to make an English Subbed Video for A-L-I-E-N

    http://www.youtube.com/watch?v=KYiUSeOcscQ

    I gave full credit to this blog site at the head of the Video and Description. Thought MTH fans might be interested in checking it out.

    Again, thank you for providing the translations so I could make that video :)

    返信削除
  6. I'm pretty sure I know the meaning of this:
    "エイリアン エイリアン 映画みたいにさらってね‥
    Alien, alien, kidnap me like in a movie...
    エイリアン エイリアン 永遠に敵わない…
    Alien, alien, I am no match for eternity"
    It's about the episode "The Runaway Bride" from Doctor Who. In this episode a bride is "abducted" from her wedding onto the Doctor Who's spaceship (Nao's using a Bride Dress). Doctor Who is the A-L-I-E-N!
    I think it's an analogy of their music being "kidnaped" by illegal downloads.
    What do you think?

    返信削除
  7. Melanotan-uk.com has established itself as one of the leading suppliers of Melanotan peptides by offering the excellent quality peptides at the nominal cost.
    Melanotan 2 | Melanotan2 | Melanotan 2 UK

    返信削除

  8. Melanotanfast.com has shrived to set benchmark in excellence for the retail peptide and chemical industry. We treat every customer with the same superior level of attention and service.

    Melanotan 2 | Melanotan2 | Melanotan 2 uk

    返信削除
  9. At Melanotan2.eu.com we understand and value the needs of our customers. From tanning to shining white skin, we are aimed to help our customers from the moment they order our products. As soon as the orders are placed, we start processing them and endeavor to dispatch the products on the same day they are ordered.
    Melanotan 2 | Melanotan2 | Melanotan 2 ukvvvvvvvv

    返信削除
  10. KamagraSuperStore.com is an expert and consistent supplier of drugs online. We have established excellent relationship with our suppliers that enable us to have quality .
    Kamagra | Buy Kamagra | Cheap Kamagra UK

    返信削除
  11. Sildamax a suitable pill for treating impotency Sildamax tablets are for those who are frustrated with their inability problem. It can cure the weak potency issue with hundred percent results. It is clinically tested and can be taken by men of all age. Sildamax functions to promote good blood circulation
    Sildamax | Buy Sildamax | Buy sildamax uk

    返信削除
  12. Kamagra is for those who are tired of their incapability on bed. The pills are effective and help is arousing feelings for making love. You can be easily purchased it from kamagradepot .
    Kamagra | Buy Kamagra | Cheap Kamagra UK

    返信削除
  13. English is best taught monalingually The ideal teacher of English is a native speaker The earlier English is taught, the beter the results The more English is taught please visit, According to Phillipson (1992), these five principles say that there is no place for ELT. The reason for regarding use of L1 in ELT as a taboo is based on theideological and policital reasons.Spreading English was English was such a strong purpose in America and Britain that using L1 was excluded in ESL during Amercanization movement.

    返信削除
  14. Kamaraboutique.com only supply non-restricted kamagra medicines that we receive from the authenticated and reputed manufacturers such as Ajanta Pharma.
    Kamagra | Buy Kamagra UK | Cheap Kamagra UK

    返信削除
  15. If you’re not into taking pills, then do not worry because there is also another way that this magical medicine is able to be taken and help. Through the use of the Kamagra jelly, so many men are finding that this is another way that they can make sure to get the most from their love life and all that comes with it. The jelly is not oily, and it will not slip and slide in the wrong ways. It will not only help you, but help her in good ways when it comes to making love.
    Kamagra | Buy Kamagra UK | Cheap Kamagra UK

    返信削除
  16. Hi.
    I'm japanese and one of MTH fan.
    I'm so glad that someone is trying to translate their songs even it's hard for Japanese people to understand the lyrics they write lol

    I just wanted to say "no match for eternity" isn't the proper translation for "永遠にかなわない".

    "かなわない" CAN be translated as "no match for..." but "かなわない" in this song means "doesn't come true".

    So "エイリアン…映画みたいにさらってね、エイリアン…永遠にかなわない" means "Alien, kidnap me like in a movie, Alien, but that will never come true"

    In other words, "The wish that Alien kidnaps me like in a movie never come true"

    I'm not perfectly sure but I think it's more like it.

    Anyways, thanks for translating their songs! Keep it going!

    返信削除
  17. Thank you for translating these!

    返信削除
  18. Very Informative. Good stuff, I would like to read all articles.

    If you are looking for buying & selling your property.

    => "The Masters Real Estate" is official sales partner of 2nd smart city is Lahore Smart City and 1st Smart City which is Capital Smart City . We are one of the most enticing options on the planet of real estate. Our prestigious forum provides the potential solution of all your ambiguities regarding the purchasing of shops, lands, and houses.

    We have engaged our teams in various cities as well as the online world to make our services accessible. The provision of reasonable price real estate properties by our company is attracting the residents and the foreigners. We have intended to provide luxurious construction projects and houses at affordable prices to our nation. One more socity launch soon which is Faisalabad Smart City .

    Also Check Location at: Lahore Smart City Location

    Our Other Projects are here: Nova City Islamabad | Park View City Lahore | Park View City Islamabad

    For More Visit: The Masters Real Estate

    返信削除